

D2366

ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གླུ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་བཞིན་བདག་མེད་མ་དེ་ནི། །བདག་གི་གོ་རིམས་བྱེད་པ་ཡིན། །ཆགས་པ་མེད་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཉོན་མོངས་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །སྐྱེ་དང་འཆི་བ་སྲིད་པ་ཡིན། །འཁྲུལ པ་རྣམས་ནི་སྤོང་བ་ཡིན།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བྱེད་པའི། །ལེན་གྱི་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་དེ། །ཚད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་མཐོང་ངོ་། །འདོད་པ་མེད་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ང་རྒྱལ་སྐྱེ་བ་མི་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
阿阇黎英勇毗卢遮那之歌终
顶礼诸佛！
无自性本质之母，
是我次第所成就。
以其无有执著故，
能令烦恼得寂灭。
生死轮回即是有，
能除一切诸迷乱。
能赐广大安乐者，
非为执取之迷乱。
是故无色亦无形，
未见其有何限量。
以其无有贪欲故，
不愿生起我慢心。
注：这是一首修行偈颂，描述了无自性、离执著、断烦恼的修行境界。译文尽量保持了原文的对仗形式。

 །གང་ཚེ་བདག་མེད་མ་དེ་ནི། །བདག་གི་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་ན། ། བདག་དང་གཞན་རྣམས་མ་ལུས་པའི། །དབྱེ་བ་ཡོད་པར་མ་མཐོང་ངོ་། །འགྲོ་བ་མེད་ཅིང་འོང་བ་མེད། །གར་ཡང་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ནམ་མཁའ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་ལྟར། །ཡོངས་སུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཡིན། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །མ་ལུས་པ་དང་རལ་པ་ནི། །དེ ་ནི་མེ་ལི་བདག་མེད་མར།

我来为您翻译这段藏文：
当那无我之母尊，
入住于我心间时，
我与他人无余尽，
未见有何差别相。
无有往来亦无住，
不住于任何处所，
如同虚空之本性，
周遍明显而显现。
大能仁之瑜伽士，
无余一切及发髻，
彼即美丽无我母。
注：这是一首描述证悟空性境界的修行偈颂，描述了证悟无我后的境界体验。译文保持了原文的对仗形式。

D2367

།དེ་ལྟར་བདག་མེད་སྨྲ་བ་ཡིན། །ནཱ་རོ་པཎྜི་ཏའི་གླུ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是藏文的中文翻译：
如是宣说无我。那若班智达之歌圆满。顶礼佛陀。


